Слово, значение которого вы хотите посмотреть, начинается с буквы
А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ы   Э   Ю   Я

МАРАН

Большая советская энциклопедия (БЭС)
(Maran)
        Рене (8.11.1887, Фор-де-Франс, остров Мартиника, — 9.5.1960, Париж), африканский писатель. Писал на французском языке. Антильский негр по происхождению, М. вырос и получил образование во Франции. 13 лет был чиновником колониальной администрации в Убанги-Шари (ныне Центральноафриканская Республика). Всё творчество М. посвящено Африке — её людям, природе, сказкам, истории. Современные африканские писатели называют его своим предшественником. В первом романе «Батуала» (1921; Гонкуровская премия, 1921; русский перевод 1922), рассказывая о жизни одного африканского племени, М. выступил как свидетель бесчеловечности европейской колонизации. Автор романов и повестей «Джума, собака джунглей» (1927, русский перевод 1927), «Боли сердца» (1944), «Человек как все» (1947) и многие другие; сборников сказок и рассказов о животных; исторических работ («Пионеры империи», т. 1 — 1943, т. 2 — 1946); биографий и эссе. Стихи 1909—1957 объединены в сборнике «Книга воспоминаний» (1958). М. присуждена Большая литературная премия Французской академии (1942).
        
         Соч.: Le livre de la brousse, P., 1937; Bertrand Du Guesclin ou l’epee du roi, P., 1960 (имеется библ.).
        
         Лит.: Вельтман С., Восток в художественной литературе, [М. — Л.], 1928; Потехина Г. И., Очерки современной литературы Западной Африки, М., 1968, с. 14—16; Damas L.-G., Rene Maran n’est plus, «Presence Africaine», 1960, № 30; Senghor L. S., Liberte I, Negritude et humanisme, P., [1964], p. 407—11.
         Г. И. Потехина.
Толковый словарь Ефремовой
[маран]
м.
см. ~ы.
Литературная энциклопедия
Ренэ [Rene Maran] — французский романист. Антильский мулат по крови, Маран вошел во французскую лит-ру как автор «негритянских романов». Его книга «Батуала», за которую он, негр, получил в 1921 Гонкуровскую премию, была лит-ым событием. В предисловии к этой книге М., обращаясь к французским писателям («Литераторы всех партий, мои далекие братья, гордость страны, которая дала мне все»), просил их обратить внимание на жалкое состояние, в котором находится беспощадно эксплоатируемое негритянское население французской Африки. Сжато написанная повесть о негритянском вожде Батуале — интересная попытка дать не только изображение негритянской жизни, но и «слепок» с психики «дикаря». В этом произведении Маран стремится к строго реалистическому изображению. После вариаций в том же духе — «Царек Химерии» (Le petit roi de Chimerie), «Джума, собака Бруссы» (Djoume, chien de Brousse) — появился роман «Дневник без дат» (Journal sans date), где негритянская проблема ставится в индивидуальном плане и разрешается весьма «романтически». Европеизированный негр Венэз, самовлюбленно рассказывающий о том, какой он культурный и порядочный человек, находит счастье в объятьях такой же культурной белой девушки, принадлежащей к лучшему парижскому обществу. Венэз, изображенный любовно как истинный герой, всецело занят своими изысканными, абсолютно «европейскими» переживаниями. С этим гармонирует меланхолически-салонный экзотизм (традиция П. Лоти, в духе к-рой написан роман), нескрываемое барски-пренебрежительное отношение к «этим жалким дикарям», «настоящим» африканским неграм, и поэтизация роли французского колониального чиновника, к-рый оказывается «истинным отцом», попечителем бедных дикарей. Эволюция М. от «Батуалы» к «Дневнику» менее неожиданна, нежели это может показаться. Воспитанник Бордосского лицея, колониальный чиновник во французском Конго, в годы войны — отъявленный патриот, сотрудник органа министерства колоний «Depeche coloniale», Маран ничего общего не имеет с чернокожими рабами Африки и с негритянской культурой, но является родным братом «стопроцентного француза» Венэза. И во время работы над «Батуалой» М. относился к своей колониальной «пастве» свысока, как к жалким созданиям. В предисловии к «Батуале» он выступает в роли не слишком требовательного либерального адвоката. В «Дневнике без дат», как и в «Батуале», выражена идеология негритянской
786 буржуазии, приспособляющейся к французскому империализму и вымаливающей у него «во имя гуманности» различные поблажки. Библиография: I. На русск. яз. перев.: Батуала, перев. А. Н. Брюсова, Гиз, П., 1922; то же, перев. А. Н. Горлина, вступ. ст. А. Ветлугина, Гиз, М.— П., 1923; то же, Гиз, М. — Л., 1926; Джума, авторизован. перев. А. Н. Горлина, Гиз, Л., 1927; то же, перев. М. А. Мальцевой, под ред. Гл. Алексеева, издание «Недра», М., 1927; Роман негра (Journal sans date), авторизованный перевод А. Н. Горлина, Гиз, Л., 1928; Batouala, Veritable roman negre, 1921; Journal sans date, 1927. Я. Фрид
Если вы желаете блеснуть знаниями в беседе или привести аргумент в споре, то можете использовать ссылку:

будет выглядеть так: МАРАН


будет выглядеть так: Что такое МАРАН