Слово, значение которого вы хотите посмотреть, начинается с буквы
А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ы   Э   Ю   Я

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК

Большая советская энциклопедия (БЭС)
(лат. lingua latina)
        язык племени латинов (См. Латины), населявших древний Лаций в западной части средней Италии с центром в г. Рим. Относится к италийской группе индоевропейской семьи языков (см. Италийские языки). В своём историческом развитии прошёл несколько периодов. 1) Долитературный период (до 240 до н. э.). 2) Древнелитературный период, или «архаическая латынь» (240 — приблизительно 100 до н. э.). Начавшаяся в 4 в. до н. э. экспансия Рима к 1 в. до н. э. заканчивается почти полной латинизацией Италии. Образец архаического языка 3—2 вв. до н. э. с его ещё не установившимися нормами представлен в комедиях Плавта и Теренция. 3) Классическая «золотая латынь» (приблизительно 100 до н. э. — 14 н. э.). В этот период окончательно стабилизируются грамматические нормы. Язык достигает высокого литературного уровня в прозе Цезаря, Цицерона, Саллюстия, в творчестве поэтов эпохи Августа (Вергилий, Гораций, Овидий), несколько раньше — в лирике Катулла. 4) «Серебряная латынь» (14 до н. э. — 200 н. э.) четко следует уже выработанным грамматическим стандартам, но несколько отходит от жёстких норм синтаксиса «золотой латыни» (например, Тацит). Литературный язык характеризуется проникновением поэтических стилевых элементов в прозу и возвышенной риторики — в поэзию. 5) «Поздняя латынь» (200—600) — качественно новая фаза в развитии Л. я. Происходит отрыв литературных норм от дифференцированно развивающегося народно-разговорного варианта. Функционирование классической латыни как живого языка прекращается. Развитие в дальнейшем идёт только в русле народно-разговорного языка, особенности которого видны по сохранившимся надписям, научным трактатам, деловым запискам, а также нескольким главам «Сатирикона» Петрония (1 в. н. э., т. н. «разговоры вольноотпущенников»). История народно-разговорного Л. я. продолжается до 9 в., когда заканчивается формирование на его основе национальных романских языков (См. Романские языки). Своеобразие каждого из этих языков определилось диалектным дроблением народно-разговорной латыни в связи с военно-политической, культурной и языковой экспансией Рима в первых вв. н. э. Диалектная дифференциация была обусловлена также влиянием местных языков. 6) Средне-вековый период (7—14 вв.) — эпоха существования Л. я. в качестве общего письменного языка западно-европейского общества, языка католической церкви, науки, отчасти литературы. 7) Возрождение норм «золотой и серебряной» латыни в эпоху гуманизма (с 14 в.) было недолгим (сочинения Т. Мора, Эразма Роттердамского, Дж. Бруно, Т. Кампанеллы, Н. Коперника, отдельные произведения Данте, Петрарки, Боккаччо). 8) С 16 в. Л. я. постепенно вытесняется национальными языками, оставаясь вплоть до 18 в. языком дипломатии, до 20 в. — языком университетского преподавания и отчасти науки. Сочинения философов и учёных 16—18 вв. Р. Декарта, П. Гассенди, Ф. Бэкона, Б. Спинозы, И. Ньютона, Л. Эйлера, многие труды М. В. Ломоносова написаны на Л. я. 9) В 20 в. латынь используется в научной терминологии, является официальным языком католической церкви и актов Ватикана.
         В истории культуры (особенно западно-европейской) Л. я. сыграл огромную роль. Об этом свидетельствуют многочисленные заимствования из латыни во всех европейских языках, а также большое количество интернационализмов.
         Древняя структура Л. я. реконструируется главным образом с помощью сравнительно-исторического метода, т. к. сохранившихся памятников очень немного. Лексический строй Л. я. характеризуется большой архаичностью, проявляя сходство с индоиранскими и хеттским языками. Имеются слова неясного происхождения. Ряд учёных (в частности, итальянец Дж. Девото) выделяет в Л. я. т. н. средиземноморский лексический пласт, предшествующий индоевропейскому единству. В дальнейшем основным источником пополнения лексического запаса были иноязычные заимствования, как из родственных языков соседних сабинских племён, так и из соседнего этрусского (неясного по происхождению) языка (например, histrio — «актёр»). Однако важнейшим источником заимствований для Л. я. на протяжении многих столетий оставался греческий язык.
         Фонологическая система Л. я. характеризуется противопоставлением долгих и кратких гласных, наличием дифтонгов и диграфов ае, ое — в области вокализма; наличием парных звонких — глухих b/p, d/t, g/c [k], (s/z — вариации одной фонемы), gu [gw]/qu [kw] — в области консонантизма. Ударение, по мнению большинства учёных, музыкальное с быстро нарастающими динамическими тенденциями. В отличие от лексики, значительно обогащенной элементами не индоевропейского происхождения, морфология Л. я. полностью сохранила типичный для древних индоевропейских языков флективный строй. Грамматические категории: 3 рода — мужской, женский, средний; 2 числа — единственное и множественное (двойственное исчезло). В именной системе 6 падежей. В глагольной системе — 3 лица, 6 времён, параллельно концентрирующихся вокруг двух основ — инфектной и перфектной; 3 наклонения — изъявительное, повелительное, сослагательное (конъюнктивное); 2 залога — действительный и страдательный. Широко представлены именные формы глагола (4 — причастия, 6 форм инфинитива, герундий, супин). В народно-разговорном языке постепенно отпадали падежи. Классический синтаксис простого предложения характеризуется относительно свободным порядком слов, особенно в поэтическом языке. Чёткость синтаксиса сложного предложения обеспечивается строго лимитированными правилами формального подчинения последовательности времён. Древние типы словообразования, основанные на чередовании гласных, удвоении корня (ср. словообразовательные системы древнегреческого, санскрита), в более позднее время уже перестают быть продуктивными. Л. я. выработал чёткую словообразовательную систему: преимущественно суффиксация в именной системе и префиксация — в глагольной. Почти исключительную однозначность словообразовательных формантов делает Л. я. (наряду с греческим) удобнейшим средством пополнения интернациональной научной терминологии в самых различных областях.
        
         Лит.: Соболевский С. И., Грамматика латинского языка, ч. 1, 3 изд., М., 1950, ч. 2, М., 1947; Тройский И. М., Очерки из истории латинского языка, М. — Л., 1953; его же, Историческая грамматика латинского языка, М., 1960 (имеется библ.); Дворецкий И. Х., Корольков Д. Н., Латинско-русский словарь, М., 1949; Купреянова В. Н., Умнова Н. М., Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений, [Новосиб.], 1971; Devoto G., Storia della lingua di Roma, 2 rist., Bologna, 1944 (нем. пер. Geschichte der Sprache Roms, Hdlb., 1968); Pisani V., Storia della lingua latina, pt. 1» Torino, 1962; Congres international pour ie latin vivant, t. 1—3, Avignon, 1956—64; Lateinische Grammatik, Bd 1—2, 6 Aufl., Munch., 1963—65 (имеется библ.); Melliet A., Esquisse d'une histoire de la langue latine, ed. nouv., P., 1966 (имеется библ.); Stolz F., Debrunner A., Schmidt W. P., Geschichte der lateinischen Sprache, 4 Aufl., B., 1966; Safarewicz J., Lacina i jej historia, Krakow, 1968; Thesaurus linguae latinae, Lpz., 1900 —; Du Cange du Fresne Ch., Glossarium mediae et infirnae latinitatis, Graz, 1954; Ernout A., Meillet A., Dictionnaire etymologique de la langue latine, 4 ed., P., 1959; Walde A. — Hofmann J. B., Lateinisches etymologisches Worterbuch, 4 Aufl., Hdlb., 1965; The Oxford Latin Dictionary, L., 1968 — Cousin J., Bibliographie de la langue latine, 1880—1948, P., 1951.
         Л. А. Науменко.
Современная Энциклопедия
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК, язык италийской группы индоевропейской семьи языков. Развивался на основе языка древнего племени латинов, населявших область Лаций в средней части Италии с центром (с 8 в. до нашей эры) Рим. С возвышением Рима распространился во всей Италии, затем в значительной части Римской империи. Становление литературного языка - 3 - 2 вв. до нашей эры. В 9 в. на основе народно-разговорного латинского языка сформировались романские языки (французский, испанский, португальский, итальянский и другие). В средние века был общим письменным языком западноевропейского общества, католической церкви, науки и частично литературы. В 20 в. используется в научной терминологии (например, в медицине). Язык католической церкви и официальный язык (наряду с итальянским) Ватикана. Латинский алфавит лежит в основе письменности многих языков мира.
Литературная энциклопедия
яз. древних римлян, к-рые под именем латинян (отсюда и название яз.) в древнейшее время были обитателями Лациума, небольшой области центральной Италии на реке Тибре с главным городом Римом. Яз. Рима и его окрестностей постепенно распространился на огромное пространство вокруг бассейна Средиземного моря, от Гибралтарского пролива на Западе до реки Евфрата на Востоке и от Северной Африки до Великобритании. Л. яз. принадлежит к западной группе так наз. «индоевропейских яз.» (см.), по терминологии акад. Марра — яз. «прометеидской системы»,
78 представляющей позднейшую стадию развития яз. яфетических (см. Mapp Н. Я., Индо-европейские языки Средиземноморья, «Доклад Академии наук», серия В, 1924). Гипотеза Шлейхера и Моммсена о ближайшей связи Л. яз. с древнегреческим [указание на общность слов, относящихся к земледелию, отсюда заключение о греко-италийской культуре и т. д. (Моммсен, Римская история, т. I)] не нашла подтверждения, точно так же как не вполне доказанной остается ближайшая связь Л. яз. с кельтскими яз. (см.), на к-рую указывали некоторые ученые. Л. яз. — один из италийских диалектов. Обычно предполагают, что латиняне вместе с другими италийцами когда-то переселились на Апеннинский полуостров с севера, потеснив первоначальных его обитателей. Однако акад. Марр в своих работах после 1924 выступает против применения теории миграций к прометеидским яз. Средиземноморья. Преобладание земледелия, отсутствие живого торгового обмена, связующего отдельные племена, — все это содействовало членению итальянского яз. на многочисленные диалекты, из к-рых (в противоположность диалектам греческого яз.) нам известны лишь очень немногие и то далеко не достаточно (Conway, The Italic Dialects, Cambridge, 1897). Из ближайших к Л. яз. диалектов известно напр. фалисское наречие гор. Фалерий, диалект Ланувия, пренестинское наречие гор. Пренесты (древнейший памятник — надпись на пряжке VI в. до христ. эры) и др. Более отдаленными от Л. яз. и обособленными диалектами являются умбро-сабелльские диалекты, из которых главные — осский и умбрский (осский в Кампании, отчасти в Самниуме, Лукании и Бруттиуме, умбрский в Умбрии). Их памятники — гл. обр. надписи: умбрские Игувинские таблицы, осские законы гор. Бантии (tabula Bantina II века до христианской эры и др.) и некоторые следы у римских писателей (Buck-Prokosch, Elementarbuch der oskisch umbrischen Dialecte, Heidelberg, 1905). Давнишние экономически-политические сношения с Этрурией (к северо-западу от Лациума), жители которой одно время даже владели Лациумом, повлекли скрещивание Л. языка с этрусским — историческим яфетическим яз. на европейской почве (о яз. этруссков — см. «Классифицированный перечень печатных работ по яфетидологии», составленный акад. Марром, Л., 1926). Наряду с разными заимствованиями, напр. из области театрального дела, процветавшего первоначально особенно у этруссков (ср. латинск. слово persona — маска), некоторые считают даже латинск. слово Roma — Рим — происхождения этрусского. Торговые морские сношения с южноиталийскими греками имели результатом очень раннее скрещение Л. яз. с древнегреческим; этот последний скрещивался с Л. яз. отчасти и через посредство яз. этруссков, с к-рыми у греков были давнишние торговые связи. Все древнейшие латинские названия мер и весов заимствованы римлянами у греков, притом еще в доисторическую эпоху, т. к. многие греческие
восковой табличке, найденной в 1875 в доме
Цецилия Юкунда
80 отличаться яз. масс; с другой стороны, от стилизованного эллинизирующего лит-ого яз. отходит разговорный язык образованного общества. Уже комедии Плавта [начало II в. до христ. эры], по тематике рассчитанные на массу, написаны однако языком образованных слоев господствующих классов, лишь с некоторой примесью языка социальных низов. В связи с влиянием греческой метрики стал формироваться поэтический язык. Поэт Энний, писавший в духе аристократии [первая половина II в. до христ. эры], впервые пользуется в своих стихах греческим гекзаметром (см.) и приспособляет к нему поэтический яз., вводя ряд греческих слов и оборотов. Яз. Энния делается нормой поэтического яз.; его усваивают Лукреций (см.) и несколько архаизирующий в связи с общим характером своего творчества Вергилий (см.). В лит-ый яз. входит много греческих слов, особенно в области философии (эпикуреец Лукреций в своей поэме жалуется на бедность философского Л. яз.). Эллинистической стилизации постепенно подверглась и проза. Первоначально ее языковый стиль отражал язык римской землевладельческой аристократии, которая при своем консерватизме оказывала сопротивление эллинистическому влиянию. Сочинения крупного землевладельца Катона хотя и написаны грубым, древним, необработанным стилем, однако носят уже следы эллинистического влияния, выразившегося между прочим в применении некоторых элементов греческой риторики. Это влияние стиля греческой художественной прозы началось в известной степени со II века до христ. эры и стало основной особенностью латинского языкового стиля вплоть до «средних веков» включительно. В прозе, особенно ораторской, наблюдалась известная мерность, ритмичность речи, придававшая ей особую музыкальность; она достигалась такой расстановкой слов, при которой в прозаической речи образовывались части стиха, особенно перед паузой; получались эффектные клаузулы (см.), период разбивался на члены одинаковой звучности. К этому присоединялись полный параллелизм в порядке слов, часто поставленных антитетически, и наличие рифмы. Ритмичность и периодизация являлись основными компонентами греческого «азианского» (азиатского) стиля (см. «Греческий яз.»). Этот витиеватый стиль оказал сильное влияние на римское красноречие, в особенности I в. до христ. эры, когда с обострением классовой и политической борьбы оно стало чрезвычайно страстным и патетическим (Гортензий, а также, в своих первых речах, Цицерон). Параллельно с «азианизмом», как его антитеза, в римской городской среде появляется новый поэтический (см. «Катулл») и ораторский стиль — аттицизм (см.), т. е. подражание простому, аритмичному, но все же изящному стилю некоторых греческих ораторов V века до христианской эры. Одновременно с борьбой этих двух ораторских стилей среди писателей, особенно «грамматиков», идет поднятый еще в
рукопись «Энеиды» Вергилия (отрывок из
2-й песни)
83 и люмпенпролетарских слоев; чрезвычайно интересен язык романа Петрония (см.), ярко воспроизводящий жаргон некультурных вольноотпущенников и люмпен-пролетариата. 3. Описки необразованных писцов в рукописях. 4. Поздние толкования непонятных слов (глоссарии). 5. Показания «грамматиков». 6. Заимствования из греческого яз. Подобно лит-ому яз. и «народный» Л. яз. подвергся в результате оживленных торговых связей сильному греческому влиянию. Впоследствии много греческих слов вошло в него с распространением христианства, проникавшего в социальные низы (например baptizare — крестить, ecclesia — церковь и т. д.). И распространение Л. яз. в результате экспансии Рима шло гл. обр. по линии яз. масс: торговые сношения, римские колонисты, римские гарнизоны в покоренных землях и пр. В обширной области Средиземноморского бассейна этот «народный» разговорный Л. яз. начинает приобретать местные примеси; так постепенно уже в VIII—IX вв. (а в некоторых местностях вероятно и ранее) формируются романские яз. (см.): на Пиренейском полуострове — испанский и португальский, в Галлии — французский и провансальский, в Дакии — румынский, в самой Италии — итальянский с его диалектами. Но формирование романских яз. было подготовлено не только поздним «народным» Л. яз.; зародыши их можно констатировать в разные эпохи жизни этого языка: уже в яз. Плавта можно найти много романизмов (напр. употребление числительного unus в ослабленном значении, ср. формы неопределенного члена: в итальянском — uno, во французском — un и пр.); иные романизмы засвидетельствованы в I веке до христианской эры (монофтонгизация дифтонгов). Однако более консервативный латинский язык образованных верхов господствующего класса в гораздо меньшей степени поддавался трансформации в романские яз. Так, еще до окончательного завершения этого процесса «романизации» в языке масс, в феодальную эпоху сложился особый Л. яз. образованной верхушки («средневековая латынь») — яз. лит-ры (см. «Средневековая латинская лит-ра»), науки, правительства и духовенства разных рангов, отчасти и разговорный яз. интеллигенции. Это был конгломерат лит-ого Л. яз. чисто «народными» элементами и в разной степени с местными примесями, более сильными на севере и слабыми в самой Италии (готские, кельтские элементы, романский вокализм, исчезновение среднего рода, отступления от латинской орфографии, грубые грецизмы, особенно в переводных трактатах и т. д.). С ростом денежного хозяйства и торгового капитала в XIV—XV вв. светская буржуазная интеллигенция, «гуманисты», пытаясь возродить античную культуру, восстановили в качестве интернационального яз. строго «классический» Л. яз.; в своей борьбе с феодальной церковностью и схоластикой они противополагали его гибридному Л. яз. духовенства. Но борясь, с одной стороны, с церковной латынью (Петрарка
84 сравнивал монашескую латынь с изуродованным деревом, не приносящим ни зелени ни плодов), а с другой — с крайним извращением Л. яз. в массах. Гуманисты нанесли в сущности смертельный удар все еще живому и гибкому Л. яз. феодальной эпохи. С этих пор их мертвый классический яз. проникает в лит-ру (ср. поэму «Африка» Петрарки в Италии, в Германии произведения Эразма, Рейхлина, в Англии XVI в. «Утопию» Томаса Моора и др.) и делается на долгое время яз. науки (ср. еще работы Ньютона, Лейбница и др. в XVII в.); отсюда, не говоря уже о романских яз., бесконечное количество латинских по своему происхождению научных терминов в немецком, английском, русском и др. европейских языках. Вытесняемый из всех областей актуального научного творчества с ростом буржуазных отношений, Л. яз. еще употребляется в наше время в некоторых научных филологических работах и в обиходе католического культа. ГРАФИКА Л. ЯЗ. — Римляне заимствовали свой алфавит от греческих халкидских поселенцев на юго-западном берегу Италии. Об изменении начертаний знаков латинского алфавита — см. «Графика». Библиография: Кроме указанных работ: Linsay, The latin language, Oxford, 1894 (в немецком переводе, Lpz., 1897); Weise, Charakteristik der lateinischen Sprache, Leipzig, 1905; Norden Ed., Die antike Kunstprosa, I—II, Berlin — Leipzig, 1909 (история стиля); Meyer-Lubke, Einfuhrung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft, Heidelberg, 1909; Grandgent, An Introduction to vulgar Latin, Boston, 1910; Kretschmer, Lateinische Sprache, Einleitung in die Altertumswissenschaft, hrsg. v. A. Gercke u. Ed. Norden, B. I, Lpz.; Ernout, Morphologie historique du latin, P., 1914; Streitberg, Geschichte der indogermanischen Sprachwissenschaft, fasc. II, I, Strassburg, 1916; Sturtevant, The pronunciation of Greek and Latin, Chicago, 1920; Marouzeau, Le latin, Dix causeries, P., 1923; Meillet et Vendryes, Grammaire comparee des langues classiques, P., 1923; Stolz-Schmalz, Lateinische Grammatik, bearb. v. Leumann u. Hoffmann, 5 Auflage, Munchen, 1928; Meillet, Esquisse d’une histoire de la langue latine, P., 1928. О яфетидизмах в Л. яз. — см. Mapp Н. Я., акад., Карфаген и Рим, fas и jus, Сообщения ГАИМК, II; Его же, Лингвистически намечаемые эпохи развития человечества, Сообщения ГАИМК, I; Его же, Смерть — преисподняя в месопотамо-эгейском мире, «Докл. Академ. наук», 1924; Его же, Иберо-итало-этрусская скрещенная племенная среда образования индо-европейских языков, «Доклады Акад. наук», 1925; Его же, Первый средиземноморский дом и его яфетическое название, «Изв. Акад. наук», 1925; Его же, Ольвия и Альба Лонга, «Изв. Акад. наук», 1925; Его же, Яфетические переживания в классических языках, «Доклады Акад. наук», 1929; Его же, К вопросу об историческом процессе в освещении яфетической теории, М., 1930. Н. Дератани
Если вы желаете блеснуть знаниями в беседе или привести аргумент в споре, то можете использовать ссылку:

будет выглядеть так: ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК


будет выглядеть так: Что такое ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК