Слово, значение которого вы хотите посмотреть, начинается с буквы
А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ы   Э   Ю   Я

ФИРДОУСИ

Большая советская энциклопедия (БЭС)
        Абулькасим (около 940, г. Туе, – 1020 или 1030, там же), персидский и таджикский поэт. Родился в семье разорившегося аристократа-землевладельца. В 976 стал работать над продолжением поэмы «Шахнаме», начатой поэтом Дакики. Первую редакцию завершил в 994, вторую – в 1010. «Шахнаме» была преподнесена султану Махмуду Газневиду (998–1030), который отнёсся к поэме резко отрицательно, ибо её содержание противоречило деспотической захватнической политике султана. Эта истинная причина неприятия им труда Ф. была установлена сов. учёными Е. Э. Бертельсом, Б. Г. Гафуровым, С. П. Толстовым и др. За свой 35-летний труд Ф. не только не получил никакого вознаграждения, но подвергся преследованию и долгие годы провёл в изгнании. Существует предание о составлении Ф. сатиры на султана Махмуда.
         «Шахнаме», национальный эпос персов и таджиков, памятник мирового значения, огромная, состоящая из 55 тыс. Бейтов поэма, пользовалась необычайной популярностью с момента своего появления. При многократной переписке текст подвергался многочисленным искажениям, засорялся посторонними вставками.
         Первое научное издание «Шахнаме» осуществлено в Индии англ. учёным Т. Маканом на основе 17 рукописных списков (1829). Позднее вышло в Париже издание франц. учёного Ж. Моля на основе 30 списков (1838–78); оба они были подготовлены по текстам поздних (после 15 в.) рукописей, которые, к тому же, издателями не были описаны. Нем. учёный И. А. Вуллерс издал текст, составленный путём сличения изданий Макана и Моля (опубликовал 3 тома из 9, 1877–84). Это неоконченное издание было завершено в Тегеране к тысячелетнему юбилею Фирдоуси в 1934–36 Иран. учёными С. Нафиси, Икбалем и М. Минови. Впервые научное издание текста «Шахнаме» на основе современных методов текстологии, разработанных Е. Э. Бертельсом, и с привлечением древнейших рукописных списков (13 и 14 вв.) было осуществлено институтом востоковедевия АН СССР (т. 1–9, 1960–71). С 1971 этот текст под новой редакцией переиздаётся в Тегеране. Из специальных словарей к поэме заслуживают упоминания «Лугат-и-Шахнаме» Абдалкадира Багдади (начат в 1656) и «Словарь-конкорданс Шахнаме» нем. учёного Ф. Вольфа (1935).
         Ф. приписывают также лирические стихотворения и поэму на библейско-коранический сюжет «Юсуф и Зулейха», однако их принадлежность Ф. маловероятна.
         «Шахнаме» Ф. композиционно делится на 50 т. н. царствований («падишахи») неравного объёма (от нескольких десятков до нескольких тысяч бейтов). Внутри отдельных царствований имеются большие сказания (дастаны). Самые значительные дастаны эпопеи – «Заль и Рудабе», «Семь подвигов Рустама», «Рустам и Сухраб», «Сиявуш», «Семь подвигов Исфандияра», «Рустам и Исфандияр», «Бижан и Маниже» и др. Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическую, героическую, историческую (с появления Искандара – Александра Македонского). В мифологическую часть вошли в переработанном виде древние Иран. мифы и космогонические представления, отчасти отражённые задолго до н. э. в «Авесте» (См. Авеста). В героической части «Шахнаме» произошла контаминация собственно Иран. эпических сказаний с систанским (сакско-скифским) богатырским циклом, причём систанский элемент в «Шахнаме» стал преобладающим и потому не какой-либо шах, а Рустам – главный герой всей героической части. Каждое царствование построено по определённой схеме: зачин, тронная речь, повествование, предсмертное завещание, концовка. «Шахнаме» в значительной мере сохраняет черты героического эпоса с разработанными «клише» для описания поединков, перебранок героев и др. Вместе с тем сильна и традиция письменной литературы, которая сказывается в философских словопрениях, назиданиях. Историческая часть эпопеи испытала по форме сильное влияние жанра версифицированной придворной хроники.
         Стиль Ф. отличается чрезвычайным лаконизмом и предельной экспрессией, эпические штампы сосуществуют рядом с индивидуально-авторскими речевыми характеристиками. Для творческой манеры поэта свойствен приём гиперболизации, распространяемый, в отличие от стиля героического эпоса с его избирательным гиперболизмом, на описание и внешности, и душевных переживаний, и подвигов героев. В поэтической речи Ф. много эпитетов и сравнений и относительно мало собственно метафор. Поэту чужды абстрактные образы и представления, основанные на категориях ислама и средневековой философии, а также реминисценции из араб. литературы, арабизмы в лексике; в то же время в поэме заметно пристрастие Ф. к Иран. архаизмам.
         «Шахнаме» пронизывает идея борьбы Добра и Зла, которая часто выступает в виде оппозиции справедливость – несправедливость, представленной в художественных картинах непрерывной борьбы Ирана (источника Добра) и Турана (носителя Зла) и в образах, воплотивших мысли Ф. об идеальном правителе: в «Шахнаме» нарисована целая галерея справедливых государей. Другая основная идея творения Ф. – любовь к родной стране, Ирану. В «Шахнаме» богатыри и шахи считают своим священным долгом защиту отчизны от посягательств на её независимость иноземных захватчиков.
         В эпоху неограниченного влияния ислама Ф. воспел разум как высший дар, залог победы и бессмертия человека: «И тот, в ком светоч разума горит, дурных деяний в мире не свершит».
         Вся эпопея пронизана сочувствием к людям труда, прежде всего – крестьянам. Ф. призывает правителей заботиться о них, не облагать податями при стихийных бедствиях, защищать от произвола чиновников. Симпатии к простому народу Ф. выражает не только всем образным строем поэмы, но и в лирических отступлениях, особенно в изображении народных восстаний – легендарного, под водительством кузнеца Каве, и исторического (5 в.) – Маздака. В этом и состоит народная основа эпопеи Ф., вопреки явно выраженному легитимистскому мировоззрению автора: престол, по мнению Ф., может занимать лишь представитель законной династии – именно он является обладателем фарра (божественной благодати). Однако, если венценосец становится на стезю несправедливости, фарр покидает его. Ф. поэтому признаёт за подданными право на насильственное свержение тирана.
         «Шахнаме» переводилась неоднократно на многие европейские языки. На рус. язык одну из частей поэмы с нем. перевёл в 19 в. В. А. Жуковский, в 20 в. – С. Соколов. Значительную часть эпопеи перевели сов. переводчики М. Лозинский, С. Липкин, В. Державин, Ц. Бану, М. Дьяконов, И. Сельвинский.
         Значение «Шахнаме» для всей последующей перс. и тадж. литературы, а также литератур др. народов Востока огромно, она вызвала целый ряд подражаний и т. н. циклических поэм.
         Тексты в рус. пер.: Книга царей Шахнаме, пер. М. Лозинского, под ред., с комментариями и статьей Ф. А. Розенберга, М. – Л., 1934; Шахнаме, [пер. Ц. Б. Бану и А. Лахути, ст. и коммент. А. А. Старикова, под ред. А. Лахути и А. Н. Болдырева], т. 1–4, М., 1957–69; Шахнаме, т. 1–2, пер. В. Державина и С. Липкина. [Вступ. ст. И. С. Брагинского, подгот. текста и прим. М.-Н. О. Османова, М., 1964].
         Лит.: Бертельс Е. Э., Абу-л-Касим Фирдоуси и его творчество, М. – Л., 1935; Дьяконов М., Фердоуси, Жизнь и творчество, М. – Л., 1940; Османов М.-Н. О., Фирдоуси. Жизнь и творчество, М., 1959; Noldeke Тh., Das iranische Nationalepos, 2 Aufl., В. – L., 1920; Masse H., Firdousi et l'epopee nationale, P., 1935; Ирадж Афшар, Кетабшенасие Фердоуси, Тегеран, 1968. М.
         Н. О. Османов.
        Иллюстрация к поэме «Шахнаме». Миниатюра из персидской рукописи 15 в. Национальная библиотека. Париж.
        Резной камень с изображением Фирдоуси.
        Иллюстрация к поэме «Шахнаме». Художник И. Костылёв. Москва. 1959.
В. Д. Гладкий. Древний мир. Энциклопедический словарь
    ФИРДОУСИ, Туси, Абулькасим (ок. 940 — ок. 1020) — таджикско-перс. поэт. Родился в Хорасане близ г. Тус в семье помещика (дихкана). О раннем творчестве Ф. ничего не известно. Предположит. после 50 лет приступил к версификации др.-иран. мифов, легенд и сказаний, назвав свой труд «Шахнаме». Работал над ним ок. 35 лет. Текст «Шахнаме» состоит из 52 тыс. двустиший. Эпопея построена как история царей. По содержанию она распадается на три периода: мифич., героич. и ист., но формально «Шахнаме» — единое ист. повествование. Она разделена на 50 дастанов (сказание, повествование) по числу царствований. Владыки преемственно наследуют друг друга от миф. Каюмарса (Бык-человек) до ист. Иездегерда III, последнего правителя династии Сасанидов (224 — 651), покоренного арабомусульм. войсками.
Литературная энциклопедия
величайший поэт Ирана, создатель эпической поэмы «Шах-намэ» (Книга царей). Абул-Касим Ф. род. между 932 и 935/6 н. э. в окрестностях гор. Туса, в Хорасане (остатки этого города невдалеке от теперешнего Мешхеда), в семье дихкана, как тогда называли помещиков-феодалов. Можно полагать, что поместья Ф. были невелики и лишь с трудом кормили их владельцев, положение к-рых в эти годы беспрестанных войн было очень тяжелым. О детстве и юности Ф. у нас сведений почти нет. Несомненно, однако, что он получил хорошее по тогдашнему времени образование, свободно владел обоими лит-ыми языками Ирана той эпохи — арабским и персидским, и, может быть, даже был знаком и с лит-ым языком домусульманского Ирана — пехлеви или среднеперсидским. Молодость Ф. падает на тот период истории Ирана, когда местная феодальная аристократия после ряда лет арабского господства освободилась от ига завоевателей и в отдаленных частях халифата снова захватила власть в свои руки. Поэтому вполне понятно, что в этой среде, претендовавшей на власть и противопоставлявшей себя арабам, развился широкий интерес к национальным иранским преданиям и традициям, к-рые она упорно старалась воскресить. Это увлечение испытал и молодой Ф., повидимому с ранних лет посвящавший свои досуги изучению старых хроник и, может быть, даже собиранию изустных преданий. Центром лит-ой жизни этого периода была Бухара, где правила династия Саманидов, обосновывавшая свое право на власть тем, что якобы вела свое происхождение от домусульманских царей Ирана. При дворе этой династии возникла впервые мысль дать версифицированную новоперсидскую обработку придворной хроники Саманидов — «Худай-намэ» (Книга царей). За выполнение этой задачи взялся молодой талантливый поэт Дакики. Однако он успел написать только около 1 000 бейтов (двустиший) своей грандиозной поэмы, когда его жизнь трагически оборвалась [975 н. э.]. Вероятно, слух об этом долетел и до Ф., и он решил завершить дело, начатое его несчастным предшественником. Так возникла знаменитая «Шах-намэ». Восточные хроники окружили создание этой поэмы целой легендой и сообщают, что она якобы была заказана Ф. правителем Газны (в теперешнем Афганистане) султаном Махмудом. Легенда эта, при всей своей эффектности, по хронологическим соображениям критики не выдерживает и теперь востоковедением совершенно оставлена.
754 Ф., по своему собственному признанию, работал над поэмой около 30 или даже 35 лет. За время этой работы материальное положение его расшатывалось все более и более, и к концу работы старый поэт, как это явствует из самой поэмы, уже стоял перед угрозой голодной смерти. Повидимому в этом трудном положении его окрыляла надежда, что правители Бухары — Саманиды — щедро оплатят его грандиозный труд и обеспечат его на старости. Но к моменту окончания поэмы династия Саманидов пала и на смену им пришел знаменитый султан Махмуд Газневид [998—1030], ведший свое происхождение от турецкого раба Саманидов. Попытки Ф. найти покупателя для своей поэмы среди мелкой аристократии не увенчались успехом, и он волей-неволей был вынужден обратиться с предложением к самому мощному правителю своей эпохи, т. е. Махмуду. Однако Махмуд надежды Ф. не оправдал: или ничего не заплатил ему, или ограничился лишь ничтожной подачкой. Это не удивительно, ибо основная мысль «Шах-намэ» — легитимистическая теория о том, что лишь наследственные носители царской власти, преемственно связанные с древними царскими родами, имеют право на власть в Иране — была чрезвычайно полезна политически для Саманидов, но для Махмуда, опиравшегося только на право сильного, была крайне опасна. Отказ султана разгневал Ф., и в ярости поэт написал блестящую сатиру на Махмуда, в к-рой попрекал султана происхождением от раба. Едва ли султан когда-либо видел эту сатиру, но тем не менее Ф. уже не мог оставаться на родине и бежал, став на старости лет бездомным скитальцем. Добравшись до Багдада, 80-летний старец написал свою вторую поэму, — «Юсуф и Зулейха», на сюжет библейской легенды об Иосифе Прекрасном. В этой поэме поэт отрекается от своего бессмертного «Шах-намэ», называя все легенды о старых царях ложью. Поэма эта по своей значительности далеко уступает «Шах-намэ», но в ней содержатся изумительные строки, посвященные тоске Иосифа на чужбине и горечи от разлуки его с отцом, несомненно навеянные личными переживаниями скитальца, к тому времени утратившего своего единственного сына и окончательно оставшегося без поддержки. Небольшая награда, полученная за вторую поэму, дала старику возможность вернуться на родину, где он и умер в полной нищете между 1020 и 1026. «Шах-намэ» — одна из самых больших поэм в мировой лит-ре и составляет около 60 тысяч бейтов (двустиший). Она излагает всю полулегендарную историю домусульманского Ирана и распадается на три большие части: 1) теогоническую, излагающую мифологию древнего Ирана и образование человеческого общества в виде истории мифических Пишдадидов (царей древнего благочестия); 2) богатырскую, посвященную войнам между Ираном и Тураном, под к-рым нужно понимать кочевых иранцев, ведших беспрерывные войны с иранцами оседлыми; 3) историческую, содержащую
755 в себе историю дома Саманидов, его падения и покорения Ирана арабами. План этот соответствует старой саманидской хронике «Худай-намэ», к-рая (повидимому в арабском и более позднем персидском переводе) и послужила Ф. главным источником. Но помимо нее поэт прибег также и к неиссякаемой сокровищнице иранских народных эпических преданий и, используя древние легенды о богатырях, сумел силой своего таланта оживить сухую хронику и придать ей изумительное единство, заставив вторую и третью части как бы повторять первую часть и тем самым связав разрозненные эпизоды в одно художественное целое. Если самое начало поэмы несколько бледнее, то уже с бессмертного эпизода восстания кузнеца Кавэ против иноземного тирана — полузмея Зохака — она приобретает изумительную живость и в драматической борьбе Ирана и Турана поднимается до высшего напряжения. Для этой части Ф. использовал не включенные в сасанидскую хронику предания Систана и создал яркую фигуру богатыря Рустама с его конем Рахшем. Витязь этот является главной опорой правоверных иранских князей, Иллюстрация: Иллюстрация к поэме Фирдоуси «Шах-намэ». С миниатюры XV в.
756 борющихся с демоническими силами; образ этот стал излюбленным героем широких народных масс и распространился далеко за пределы Ирана, найдя свое отражение даже и в старой русской лит-ре (под именем Еруслана Лазаревича, через форму Арслан; Лазаревич — от имени отца Рустама Зал-и зар). Со смертью Рустама кончается период богатырский, и читатель уже вступает на почву истории. Сасанидская часть «Шах-намэ» исследователями считается более слабой и сухой, но это не вполне верно, ибо и эта часть изобилует ярчайшими эпизодами, вроде романа о Бехрам Гуре, рядом черт напоминающем европейского Дон-Жуана, или Вехрама Чубинэ, мятежного вассала, драматическая карьера к-рого вызывает на память Макбета. К концу поэмы краски становятся все мрачнее и мрачнее, и завершается повествование трагической гибелью последнего Сасанида Иездегирда от руки убийцы. Рассказ об арабах дышит нескрываемой ненавистью к завоевателям, причем поэт, несмотря на свое мусульманство, даже забывает о том, что из среды этого народа вышел пророк ислама — Мухаммед. В ткань поэмы вкраплены отдельные эпизоды, развивающиеся в целые романы и связанные с основным повествованием только частичной общностью действующих лиц, как знаменитый роман о Бижене и Маниже. Если в основном поэма соответствует нашему представлению об эпосе и излагает свое повествование спокойно и бесстрастно, то как в лирических эпизодах, так и особенно в конце поэмы Ф. зачастую покидает этот спокойный тон и переходит к лирическим отступлениям или окрашивает рассказ в страстные, взволнованные тона. Влияние «Шах-намэ» на всю иранскую лит-ру было чрезвычайно велико. Почти все дальнейшее развитие эпоса в Иране так или иначе связано с этой поэмой. Попытки подражать «Шах-намэ» делались еще в XIX в., когда придворный поэт Каджара Фета-Алишаха пытался в стиле Ф. воспеть борьбу Ирана с царской Россией. Распространена она и в широких народных массах, где носителями ее были особые сказители, излагавшие ее, однако, со значительными отступлениями и дополнениями. В Европе изучение Ф. началось уже в конце XVIII в.; в 1829 в Калькутте появилось первое критическое издание персидского текста Тернер-Мэкоана (Turner Macan), до сих пор сохранившее свое значение; за ним [1838—1878] последовало издание Ж. Моля (J. Mohl) и незаконченное издание Вуллерса (I. A. Vullers, 3 vls., Leiden, 1877—1884). Появился также ряд полных и сокращенных переводов на английском, французском, итальянском, русском и других языках. Однако до сих пор нет настоящего критического издания текста, которое позволило бы с уверенностью отличить подлинные строки Ф. от
757 позднейших интерполяций. Работа эта еще предстоит. В 1934 иранское правительство отпраздновало тысячелетний юбилей Ф., по случаю к-рого в Тегеране состоялся международный конгресс иранистов, закончившийся торжественным открытием роскошного мавзолея Ф. в Тусе, на предполагаемом месте его погребения. Мавзолей построен по чертежам архитектора Бихзада в стиле домусульманского Ирана. Труды конгресса пока еще в печати не появлялись. Тысячелетний юбилей Ф. широко был отмечен в Советском Союзе. Библиография: Литература о Ф. чрезвычайно велика. Почти все важнейшее можно найти в юбилейном сборнике Академии наук и Гос. Эрмитажа — Фердовси, 934—1934, Л., 1934 (статьи И. Орбели, А. Ромаскевича, А. Якубовского, Е. Бертельса, К. Тревер); Гюзальян Л. Т. и Дьяконов М. М., Рукописи «Шах-намэ» в ленинградских собраниях, изд. Акад. наук СССР, Л., 1934; Бахрам Гур и Азадэ. Из Шах-намэ. Пер. М. Лозинского со вступит. статьей И. Орбели, Л., 1934 (Гос. Эрмитаж, музей истории культуры и искусства); Книга царей Шах-намэ. Избран. места. Пер. М. Лозинского. Под ред., с комментарием и статьей Ф. А. Розенберга, изд. «Academia» [М. — Л.], 1934. Популярный очерк: Е. Бертельс, Абу-л-Касим Фирдоуси и его творчество, в специальном томе журнала «Mihr», 1313 (1934), № 5/6. Из прежних переводов можно отметить: Mohl J., Le livre des rois, P., 1877—1878; Schach Nameh Heldenbuch von Iran. Ubers, v. J. Gorres, 2 Teil, B., 1820 (пересказ); Schack A. F., v., Heldensagen des Firdusi, 2 verm. Aufl., B., 1865 (избранные места); Ruckert F., Firdosis Konichsbuch, 3 Bde, B., 1890—1895; The Shah nama of Firdausi, Done into English by A. G. Warner, 9 vls, London, 1905—1923; Соколов С. И., Книга о царях, М., 1905; Жуковский В. А., Рустем и Зораб (перевод с немецкого перевода), Полное собр. соч., т. II, изд. Маркса, СПБ, 1906. Е. Бертельс
Если вы желаете блеснуть знаниями в беседе или привести аргумент в споре, то можете использовать ссылку:

будет выглядеть так: ФИРДОУСИ


будет выглядеть так: Что такое ФИРДОУСИ