Слово, значение которого вы хотите посмотреть, начинается с буквы
А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ы   Э   Ю   Я

БЕНФЕЙ

Большая советская энциклопедия (БЭС)
(Benfey)
        Теодор (28.1.1809, г. Нёртен, — 26.6.1881, Гёттинген), немецкий филолог. Автор исследований по классическим языкам, сравнительному языкознанию и индийской филологии. Опубликовал древнеиндийские тексты, в том числе «Гимны Самаведы» (1848), санскритскую грамматику и знаменитый сборник рассказов «Панчатантра» («Пятикнижие»), вышедший в 1859 с обширным предисловием, которое является программной работой по теории заимствования (см. Миграционная теория). Индийская литература, по Б., — единственный источник сказочных сюжетов народов мира. Б. указал периоды особенного культурного влияния Востока на европейский Запад и пути странствования сюжетов. Характерное для теории заимствования игнорирование национальных и социальных факторов развития фольклора и литературы, оперирование сюжетными схемами взамен конкретных текстов присущи и этому труду Б. Из последователей Б. известны: Гастоп Парис и Э. Коскен (Франция), А. Клоустон (Англия), М. Ландау (Германия). Б. — автор «Санскритско-английского словаря» (1866) и работы «История языкознания и восточной филологии в Германии» (1869).
         Соч.: Geschichte der Sprachwissenschaft und orientalischen Philologie in Deutschland, seit dem Anfange des 19 Jahrhlinderts..., Munch., 1869.
         Лит.: Савченко С. В., Русская народная сказка (История собирания и изучения), К., 1914.
         Э. В. Померанцева.
Литературная энциклопедия
Теодор [Theodor Benfey, 1809–1881] — известный немецкий востоковед и санскритолог. В области литературоведения значение Б. особенно велико как основоположника «сравнительного изучения лит-р» (ср. предисловие M. Koch к первому тому «Zeitschrift fur vergleichende Literaturgeschichte», I, 1887), обоснованию к-рого посвящена созданная Б. «теория заимствований». В отличие от «арийской теории», выдвинутой Я. Гриммом и стремившейся возвести сходные элементы индийской и европейских литератур (преимущественно в области эпической, сказочной и басенной тематики) к единому «индо-европейскому» периоду совместного бытования этих искони родственных народов, «теория заимствований» предполагает возможность миграции мотивов и сюжетов среди народов, связанных не предполагаемым общим происхождением, но исторически засвидетельствованным культурным общением. Блестящим доказательством «теории заимствований» явилась [изложенная Б. в предисловии к его переводу Панчатантры («Das Pantschatantra», 2, B. u. Lpz., 1859)] история миграций этого древнеиндийского сборника басен и сказок, к-рый под разными заглавиями («Калила и Димна», «Стефанит и Ихнилат», «Directorium vitae humanae», «Энвари Совейли» и пр.) обходит буквально весь культурный мир (ср. «Калила и Димна», «Панчатантра»). Б. создал в европейской науке о лит-ре целую школу сравнительного изучения сюжетов, представленную столь крупными именами, как Dunlop (History of prosa fiction), Cosquin, Liebrecht, R. Koehler, Clouston (Popular tales and fictions, украинский перевод А. Крымского), G. Paris, D’Ancona и Ал-др Веселовский. Однако построения самого Б., так же как и его последователей, не вполне убедительны: в них слишком большое значение придается индийской лит-ре, которая (и именно поучительная лит-ра буддизма) предполагается единственным источником сказочных сюжетов мировой лит-ры. Отсюда — довольно распространенное обозначение «теории заимствований» Б. как «восточной» или «индийской» теории. Современная наука во многом пересмотрела положения «восточной школы». С одной стороны более широкое, чем это было во времена Б., ознакомление с памятниками
451 индийской литературы заставило решительно отвергнуть первенство буддистов в деле изобретения сюжетов: буддисты, как и джайны, лишь черпали из общей сокровищницы народно-поэтического творчества Индии (ср. Winternitz M., Geschichte der indischen Literatur, B. и Lpz., 1920). С другой стороны все более становится проблематичной предпосылка Б. о единой родине сказочных сюжетов; против нее выдвигаются веские возражения как этнологической школой Lang’а, так и теорией полигенезиса сюжетов, отстаиваемой Бедье (см.). Однако сравнительный метод и до настоящего времени не утратил своего значения, в особенности в применении к истории тематики письменных памятников. Р. Шор
Если вы желаете блеснуть знаниями в беседе или привести аргумент в споре, то можете использовать ссылку:

будет выглядеть так: БЕНФЕЙ


будет выглядеть так: Что такое БЕНФЕЙ