Слово, значение которого вы хотите посмотреть, начинается с буквы
А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ы   Э   Ю   Я

ПРОВАНСАЛЬСКИЙ ЯЗЫК

Большая советская энциклопедия (БЭС)
        язык провансальцев (См. Провансальцы). Распространён в южных департаментах Франции. Число говорящих на П. я. — 8 млн. чел. (1972, оценка). Принадлежит к романским языкам (См. Романские языки). В средние века П. я. назывался langued'oc, в отличие от langue d 'oil, т. е. французского языка (от провансальского ос — «да» и старофранцузского oil — «да»). С начала 20 в. широко используется название «окситанский язык» (от лат. lingua occitana = langue d'oc).
         Диалекты П. я. объединяются в 3 зоны: северо-окситанская (лимузинский, овернский, альпийско-провансский), средне-окситанская (лангедокский и провансский), гасконская. Фонетически сохраняют конечные безударные гласные i, е, о (u) и дифтонгические сочетания типа ai, oi, au. Обладают сильно развитой системой глагольных флексий. Категория рода и числа существительных выражается артиклем и местоименными прилагательными, как в современном французском языке. Литературный П. я. существует, по некоторым предположениям, с 10 в. В 12—13 вв. поэзия провансальских трубадуров широко известна в Северной Франции, Италии, Испании и Германии. Литературный П. я. этого периода (язык поэзии и прозы) — Койне, отличающееся наличием более или менее единых норм. До середины 16 в. П. я. выступает как административно-деловой язык. С потерей политической независимости Южной Франции общность норм литературного языка нарушается, в нём появляются диалектные черты. Предпринимались попытки возрождения общепровансальского литературного языка. Наиболее успешна попытка фелибров (См. Фелибры) (2-я половина 19 в.) создать ново-провансальский литературный язык на базе провансского диалекта (ронский говор) с использованием ресурсов старопровансальсского литературного языка. Движение фелибров возглавлял Ф. Мистраль, язык произведений которого стал нормой этого языка. К концу 19 в. возник «окситанский» вариант новопровансальского литературного языка на более широкой диалектной основе. Некоторые черты в области фонетики и морфологии сближают П. я. с иберо-романскими языками: фрикативное-b-, апикальное r, сохранение l’; развитая глагольная флексия. В старопровансальском языке сохранялось 2 падежа (именительный и косвенный). Диалекты П. я. используются в качестве языка устного общения, особенно в деревнях, и интенсивно вытесняются французским языком.
         Лит.: Гурычева М. С., Катагощина Н. А., Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Галло-романская подгруппа, М., 1964; Ronjat J., Grammaire historique desparlers provenaux modernes, t. 4 — Les dialectes, Montpellier, 1941; Вес P., La langue occitane, P., 1963; Camproux Ch., Situation actuelle des lettres d'oc, «Neophilologus», 1967, v. 51, № 2.
         Н. А. Катагощина.
Литературная энциклопедия
романский язык (см. «Романские языки»), развившийся из разговорного латинского языка (см.) на юге древнеримской Галлии. В настоящее время П. яз. является разговорным языком около 10 млн. населения южной Франции. Северную его границу, отделяющую от него территорию французского яз. (см.), составляет линия, идущая с запада на восток от устья Гаронны вдоль течения Дордони и поднимающаяся затем к северу до города Лиль-Журден, откуда она вновь идет к востоку до Монлюсона и потом в юго-восточном направлении к Сент-Этьену, лежащему несколько южнее Лиона. Далее на востоке границу составляют Юра и Пьемонтские Альпы. Последние отделяют П. яз. от итальянского яз. (см.). Южную границу П. яз. образуют Пиренейские горы, где только нынешний департамент Восточных Пиренеев относится к области каталонского языка, а департамент Нижних Пиренеев заселен басками. На всем этом пространстве П. яз. не однороден, он распадается на диалекты, из к-рых основными являются: гасконский, во многом отличный от остальных, лимузинский, овернский, провансский и лангедокский. Они расположены приблизительно на территориях старых провинций Гаскони и Гиенны, Лимузина и Марш, Оверни, Прованса и части Дофине, Лангедока и Фуа. Самое возникновение П. яз. на почве древней Галлии параллельно с французским имеет свои основания прежде всего в различии языков исконного населения страны, усвоившего латинскую речь. Именно на территории П. яз. изначала и ко времени римского завоевания были представлены языки средиземноморские, по всей вероятности яфетические (иберский и лигурский), тогда как на территории французского яз. распространен был язык индо-европейский — кельтский. К этому следует добавить более интенсивную степень романизации на юге и наконец различный дальнейший ход развития обеих стран. П. яз. известен в памятниках с X в., а в XI в. он уже представлен богатой лит-рой трубадуров (так наз. старопровансальский яз.). С XIII в. вместе с утратой политической самостоятельности областями южной Франции и упадком рыцарства сформировавшийся лит-ый язык также постепенно замирает. П. яз. остается однако во всеобщем употреблении как разговорный и даже в официальных актах до XVI в. Постепенно феодальное дворянство, тяготевшее к французскому двору, торговая буржуазия, связанная экономическими интересами с французскими городами, а также чиновничество,
284 в связи с политикой централизации управления французской монархии, усвоили французскую речь. К началу XIX в. П. яз. остался языком лишь сельского, крестьянского населения и обиходной речью мелкой городской буржуазии. В средине XIX в. в кругах буржуазной интеллигенции появились попытки вновь воссоздать лит-ый яз. на основе современных провансальских наречий. Во главе этого движения, известного под именем «фелибров», стал знаменитый Мистраль (см.), и с этого времени П. яз. сделался опять орудием лит-ры и местной прессы (т. н. новопровансальский яз.). В настоящее время, поскольку во Франции официальным языком является только франц., почти все провансальцы двуязычны. Только в сельских местностях сохраняются местные наречия, к-рые не в состоянии вытеснить школа, администрация и печать. По своему характеру современный П. яз. резко отличен от французского, но пользуется французской орфографией, с некоторыми небольшими отклонениями. В старопровансальском языке орфография была другая, отчасти сохранившаяся в каталонском. Современный П. яз. богат гласными и дифтонгами: «а», «e» (на письме «e»), «e?» (на письме «e»), «i», «o?» (на письме «o»), «o?» (на письме «o»), «u» (на письме «ou»), «o» (на письме «ue»), «u» (на письме «u»), «?» (на письме «o» в конце слов, напр. terro, lengo), «ai», «oi», «ei», «oi», «ui», «au», «e?u», «e?u», «o?u», «o?u»; из согласных есть «j» (на письме «i» перед гласными, напр. viouloun), носовые «m», «n» и «n» (на письме «gn», напр. vergongno), плавные «r», «l», взрывные «k» (на письме «c» перед «a», «o», «u» или «qu»), «g» (на письме «g» перед «a», «o», «u»), «t», «d», «p», «b», фрикативные «s» (на письме «с» перед «e», «i», также «s», между гласными «ss»), «z» (на письме «s» между гласными), «v», «f», аффрикаты «ts?» (на письме «ch») и «dz?» (на письме «j» или «g» перед «e», «i»). В своем строе П. яз., как и все романские яз., не имеет склонения, но сохранил формы рода и числа в именах, личные окончания в глаголах, а также чередование гласных в формах с ударением на корне или на окончании (напр.: ieu cuerbe — nous curben, ieu plaise — nous plasen и т. д.). Библиография: Старопровансальский яз.: Suchier H., Die franzosische und provenzalische Sprache u. ihre Mundarten, в сб. «Grobers Grundriss der romanisch. Philologie», B. I, 2 Aufl., Strassb., 1904—1906; Anglade J., Grammaire de l’ancien provencal, P., 1921 (с обширной библиографией); Appel G., Provenzalische Lautlehre, Lpz., 1918; Morf H., Vom Ursprung der provenzalischen Schriftsprache, в сб. его статей «Aus Dichtung und Sprache der Romanen», B. III, Berlin, 1922; Schultz-Gora O., Altprovenzalisches Elementarbuch, 4 Auflage, Hdlb., 1924. Словари: Raynouard F. J. M., Lexique romane, 6 vv., Paris, 1838—1844, и дополнение к нему; Levy E., Provenzalisches Supplement-Worterbuch, 8 Bde, Leipzig, 1892—1924; Его же, Petit dictionnaire provencal-francais, Hdlb., 1909. Новопровансальский язык: Roujat J., Grammaire historique des parlers provencaux modernes, 3 vv., Monpellier, 1928—1930; Koschwitz Ed., Grammaire historique de la langue des felibres, Greifswald, 1894 (касается только литературного языка); Mistral Fr., Lou tresor dou Felibrige, ou dictionnaire provencal-francais, 2 vv., Aix-en-Provence, 1879—1886; Chabaneau C., Grammaire limousine, Paris, 1876; Brun A., Recherches historiques sur l’introduction du francais dans les provinces du Midi, Paris, 1923; Anglade J., Pour etudier les patois meridionaux, Notice bibliographique, Paris, 1922. M. Сергиевский
Если вы желаете блеснуть знаниями в беседе или привести аргумент в споре, то можете использовать ссылку:

будет выглядеть так: ПРОВАНСАЛЬСКИЙ ЯЗЫК


будет выглядеть так: Что такое ПРОВАНСАЛЬСКИЙ ЯЗЫК