Слово, значение которого вы хотите посмотреть, начинается с буквы
А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ы   Э   Ю   Я

ПОП

Большая советская энциклопедия (БЭС)
(Pope)
        Александр (21.5.1688, Лондон, — 30.5.1744, Туикнем), английский поэт. Получил домашнее образование. В 1711 опубликовал «Опыт о критике» — манифест английского просветительского классицизма. Классицистские принципы воплотил в поэме «Уиндзорский лес» (1713). В ироикомической поэме «Похищение локона» (1712, 2-й вариант 1714) с юмором показал быт и нравы светского общества. С позиций нормативного «хорошего вкуса» исправлял «грубость» Гомера (переводы «Илиады», 1715—20, и «Одиссеи», 1725—26), «очищал от вульгарности» сочинения У. Шекспира (изд. 1725). Сатиры «Дунсиада» (1728; от англ. dunce — тупица) и «Новая Дунсиада» (1742) направлены против литературных противников П., бичуют невежество и глупость. В философских поэмах «Опыты о морали» (1731—35) и «Опыт о человеке» (1732—34, рус. пер. 1757) прославляет гармонию всего сущего. В России в 18 в. большой успех имел «Опыт о человеке», несмотря на цензурные искажения. Произведения П. переводили И. И. Дмитриев, В. А. Жуковский и др.
         Соч.: The works, v. 1—10, L., 1871—89; Literary criticism, ed. by B. Goidgar, Lincoln, [1965]; в рус. пер. — Похищение локона, в кн.: Хрестоматия по западно-европейской литературе XVIII в., М., 1938.
         Лит.: История английской литературы, т. 1, в. 2, М. — Л., 1945; Sitwell Е., A. Pope, N. Y., 1962; Spacks P. М., An argument of images. The poetry of A. Pope, Camb. (Mass.), 1971; A. Pope. Ed. by P. Dixon, L., 1972 (лит. с. 311—21); Griffith R. H., A. Pope. A bibliography, Austin, 1922—27.
Орфографический словарь Лопатина
поп, поп 2, -`а (поп-музыка)
Словарь Даля
муж. а ·стар. иногда попин, священник, иерей, пресвитер; человек поставленный, посвященный, помазанный, рукоположенный в духовный чин или сан пастыря душ. Черный поп, ·стар. иеромонах. Поп, папа, конечно общего корня, отец; поминается у нас впервые в Песнословии Пророков, 1047 ·г. Купить попа, ·стар. облюбовав попа из чужого прихода, давали туда вклад, или на богадельню.
Поп, в игре городки, рюхи, чушки: выбитая из кона чушка, ставшая опять торчком или на попа, что говорят и о бочке, или тюке; стойком, торцем, торчмя; в игре в козны, бабки, при конании, то же, стоячее положенье бабки. Поп да петух и не евши поют. У попа не карманы, а мешки. Поп большой маленка, чувашское. Врут и попы, не токмо, что бабы, о гаданье. Коли б то быть зимою котом, летом пастухом, а на велик день попом! ·*зап. Поп все покроет. Каков поп, таков и приход. Без попа - не приход. Поп свое, а черт свое. Всякий поп свою обедню служит. У всякого попа свой обиход. Всякий поп по своему поет. У всякого попа по-своему поют. Каков поп, таково и благословенье. Попа и в рогоже узнаешь. Знать попа и в рогоже. Поп попа родит, солдат солдата (по старым законам, о кантонистах). Не наше дело попа учить, пусть его черт учит. У Сидора попа не одна хлопота (дочь пристроить да жену уберечь). Знают и без попа, что воскресный день свят. Перед тобой - что перед попом. Сыщи у татарина кобылу (украденную), а у раскольника попа! Не бывать попу в холопах, что холопу в попах. Лучше жить в попех, нежели в холопех. Поп сидя обедню служит, а приход (миряне) лежа Богу молятся. У нас, что ни поп, то и батька. Не поп, да обычаем добр. Кто попу не сын, тот собачий (сукин) сын. Перед попом утаишь, а перед Богом не утаишь. Согрешили попы (или: дьяки, ·т.е. приказные) за наши грехи. Спекла про попа, а съел кто попал. Поп в гости, черти на погосте. И у соборных попов не без клопов. От вора отобьюсь, от приказного откуплюсь, от попа не отмолюсь. Это поп, да не тот да переправленный, переделанный, раскольничий обычай). Попу, роз оженившись, да навек закаяться. У каменного попа, дажелезные просвиры. Сытому попу пояс не к сану. На лес - и поп вор. Деньга попа купит и Бога обманет (поп грехи скроет). Ехал Пахом за попом, да убился о пень лбом. Поп попа хвалит, только глазом моргает. Пот Федьку не обманет, а Федька попу правды не скажет. Поп со всего возьмет, а с попа ничего не возьмешь. Ему говори про попа, а он про Емелю дурака. Пот не покончал (не дочел), а дьякон затянул (запел). Встретил попа - не хорош выход. Поп, монах дорогу перешел. На Сидора попа не одна беда пришла. Поп да дьяк, да порожние ведра - дурная встреча. Поп, человек, соборованный, вдовец, холостяк, вдова, девка - недобрая встреча. Худой (глупый) поп свенчает, хорошему (умному) не развенчать. Поп не венчает, за сына чает. Будешь на том свете попа в решете возить. Поп ждет покойника богатого, а судья тягуна тороватого. Рада бы Маша за попа, да поп не берет. Родись, крестись, женись, умирай - за все попу деньгу подавай! Смелого ищи в тюрьме, глупою в попах. Не бери у попа денег взаймы: у завистливого рука тяжела. Знает и крестьянин, что поп не боярин. Пришло по-та, что подай попа. Быть попу в уезде - брать и тестом. Уела попа граматка. Нет у попа сапог, служит и в лаптях. Позвал пот кота, середи поста, поди, кот, возьми пирога в рот: а кот привел с собой и кошурку, да и сел с нею в печурку. Стоит поп на копне, колпак на попе: копна под попом, поп под колпаком, скороговорка. Шли три попа, три Прокопья попа, три Прокопьевича, говорили про попа, про Прокопья попа, про Прокопьевича, скороговорка. При попе, по попе, а без попа, на попа. Стоит поп низок, на нем сто ризок (вилок, качан). Бились попы, колотилися попы - в клеть пошли, перевешались (цепы). Стоит поп, разинувши рот (овин). Если у попа распояшется пояс, то женщина в селении скоро родит.
Попы, растение Leucanthenum vulg., см. белик. Попов, ·*пск. попин, все что лично его; поповий, что к нему относится; поповский, то же, ему, им свойственый. Поповские земли, церковные. Попова душа не берет барыша. Поповы детки, что голубые кони: редко удаются. Ты дочь попова, да я и сам игумнов сын! не проведешь. Поповий норов себе норовит. Поповские замашки. Попова курица, ворона. Попова собачка, мотылек из сумеречников, Bombyx caja, или В. processionea, вернее мохнатая гусеничка его. Попово гуменце. попова скуфья, растение Taraxacum, хасимова трава, одуванчик, дикий (желтый) цикорий и пр. Кто попа, кто попадью, кто попову дочку, любит. Житье - хуже поповой собаки. Умница - как попова (как пестрая) курица. Не все поповым ребятам Димитрова субота (т. е. поминки). Попову собаку не батькой звать. Не наше дело, попово, не нашего попа, чужого. Завистлив, что поповские глаза. Это попова дочка: где кормят, туда и ходит. Пошел (он) глодать кости на попов двор. Поповского брюха не набьешь. Поповское брюхо из семи овчин сшито. Поповство ср. священство, иерейство, пресвитерство: сан, чин, званье попа. Поповотво холопство, а дьяконство барство, говорит поп. Поповщина жен., собир. попы; весь причт; все поколенье духовенства.
Все раскольничьи толки, признающие попов, а с ними и таинства; но, требуя отреченья от нынешних обрядов, служенья, половщина принимает только беглых попов, переправляя их. Поповец муж. раскольник поповщины;
·*ниж. семинарист. Попович, поповка, ·*пск. попенок, сын или дочь попа, дети священника. Удача - попович, просвирнин сын (т. е. редко удается). Попадья, попадейка, жена или вдова попа, матушка. Последняя у попа жена (прибавляют да и та попадья)! Одна у попа попадья, да и та последняя (останная). Житье, что попадье за попом (она береженая, другой у попа не будет). Поп как поп, да попадья не поповна. Я говорю про попа, ты про попадью, а он про попову дочку. Как так - муж дьяк, а жена попадья Попадьин, попадейкин огородн. Попадейские индюшки. Не надейся попадья на попа (как на работника), держи своего батрака (или казака). Вдовая попадья всему миру надокучит. Как попадья, задом места ищет! почетного, ·т.е. тискаясь. Жила-была попадейка, ·песен. Поповник, растение пастернак, борщ, козелки, Pastinaca. Попки, растение пушок, пушник, заячий пух, - лен, прострел, Eriophorum angustifolium.
Словарь Ожегова
ПОП, -а, муж. (разг.). Православный священник. Каков п., таков и приход (посл.).
• У попа была собака (разг. шутл.) о бесконечном повторении одного и того же.
Что ни поп, то батька посл. в знач.: как ни назови всё равно дело не в названии.
уменьш. попик, -а, муж.
прил. поповский, -ая, -ое.
II. ПОП, -а, муж. В игре в городки: вертикально поставленный городок (рюха).
• На попа (прост.) вертикально. Поставить бочку на попа.
Словарь синонимов Абрамова
см. священник || каков поп, таков и приход, что ни поп, то батька
Словарь Ушакова
ПОП, попа, ·муж. (от ·греч. pappas).
1. Священник (·разг. встарину - официальное название). «Произнося обет перед налоем, ты солгала попу.» А.Островский. «Каков поп, таков и приход.» погов. «Что ни поп, то батька.» погов.
Вообще - служитель культа всякого ранга (·разг. ·пренебр. ).
только мн., собир. Духовенство (·разг. ·пренебр. ).
2. В игре в городки: сбитая рюха, которую вновь ставят стоймя, если она упадет на линии. Сбить попа легко.
• На попа (ставить, поставить; ·прост. и спец.) - стоймя. Поставить кирпич на попа.
Толковый словарь Ефремовой
1. м. разг.
Православный священник.
2. м. разг.
Вертикально поставленный городок (рюха) в игре в городки.
Этимологический словарь Крылова
Общеславянское слово, заимствованное, по всей видимости, непосредственно из греческого, где находим papas – "поп".
Литературная энциклопедия
Александр [Pope, 1688—1744] — английский поэт. Р. в Лондоне, в католической семье купца. Принадлежит к тем выходцам из буржуазии, к-рые, становясь идеологами аристократии, стремятся всячески вытравить следы своего буржуазного происхождения. Порывая со своим классом, они не всегда сливаются с другим, и творчество их обычно полно противоречий между их субъективными намерениями и чертами буржуазной культуры, которые они вносят в дворянскую лит-ру.
Иллюстрация: Титульный лист к 1-му «Собр. сочин.» Попа [1795]
Первое значительное произведение П. — «Essay on criticism» (Опыт о критике, 1711), написанное стихами во время тяги буржуазных писателей к прозе, — это попытка построить систему эстетики английской аристократии. П. защищал классицизм теоретически и старался всемерно оправдать его творчески. Но в следующем своем произведении — «The rape of the lock» (Похищение локона, 1712) — П. явно нарушил изложенные им принципы, отразив в своем творчестве буржуазные влияния. Торжественным размером, в высоком «штиле» повествуется о том, как глуповатый юнец похитил у чопорной девицы локон. Сюжет взят из действительной жизни. Демократическая критика и читатель восприняли эту поэму как пародию на стиль аристократии. Следующее произведение Попа — «Windsor forest» (Виндзорский лес, 1713) — еще дальше от классицизма. По отношению
140 к природе Поп является прямым предшественником Томсона, автора «Времен года», хотя и пытается удержаться на позициях классицизма и отстоять их от влияния буржуазной лит-ры. Продолжая невольно отражать буржуазные влияния, этот обслуживающий аристократию поэт в некоторых произведениях, как «Elegy to the memory of an unfortunate lady» (Элегия памяти несчастной леди, 1717) или «Epistle from Eloisa to Abelard» (Письма Элоизы к Абеляру, 1717), подошел весьма близко к буржуазному сентиментализму. Особенно это выражено в его «Переписке с друзьями». В большинстве случаев это — мастерски написанные короткие рассказы, предвещающие «Сентиментальное путешествие» Стерна. Совместно со Свифтом П. издал четыре сборника «Miscelanies in prose a. verse» [1727—1732], в к-рых они нападали на демократическую лит-ру и писателей; буржуазные писатели ответили резким контрударом. П. написал тогда свою знаменитую «The Dunciad» (Дунсиада, 1728), что по-русски значит «Глупиада». В этой мастерски выполненной сатирической поэме сделан как бы смотр всем неаристократическим лит-ым силам того времени и все они жестоко высмеяны. Это был сильный удар по врагам того класса, к-рому П. служил. Вся писательская среда выступает под видом птиц и животных, а многие и под собственными именами. Рисуется царство сплошной скуки и глупости. «Essay on man» (Опыт о человеке, 1733) представляет собой попытку построения философии оптимизма. По существу, это — стихотворное переложение взглядов лорда Болингброка. Основной тезис этой философии — «все, что существует, — разумно». Бог создал мир и ушел от дел, законы мира вечны и незыблемы. Эта «незыблемость мира» означала прежде всего незыблемость общественных форм. Но и в «Опыте о человеке» П. не мог не поддаться воздействию буржуазной мысли, в частности вольтерьянским влияниям. Это вызвало недовольство аристократических читателей. В оправдание он написал «Всемирную молитву» (Universal prayer), к-рая прошла незамеченной. Кроме этого П. написал еще опыты «Of the Knowledge a. characters of men» (О знаниях и характере человека, 1733), «Of the characters of women» (О характере женщины, 1735; этот опыт — сплошная сатира на женщину), «Of the use of riches» (Об употреблении богатства, 1732). П. перевел «Илиаду» и «Одиссею». Переводы эти весьма далеки от подлинника. Теоретик классицизма, Поп редактировал сочинения Шекспира, совершенно не удовлетворявшие по своей эдиционной технике даже современников Попа. Библиография: I. Works, ed. J. W. Croker, W. Elwin and W. J. Courthope, 10 vv., L., 1871—1889; Poetical Works, ed. by A. W. Ward (Globe ed.), L., 1869, new. ed., 1882. Переводы у Н. В. Гербеля: «Английские поэты в биографиях и образцах», СПБ, 1875; Опыт о человеке, переведено с французского на русский язык учеником Ломоносова Н. Н. Поповским, несколько изданий, Москва, 1757; Яссы, 1791; Москва, 1802; Москва, 1812, перевод «обработан» епископом Амвросием (А. С. Зертись-Каменский) и с подлинником имеет очень мало общего; Четыре времени года, перевел с английского М. Макаров, Москва, 1809.
141 II. Stephen L., Pope, English Men of Letters, L., 1880; Paston G., Mr. Pope, his Life and Times, 2 vv., L., 1909; Strachey L., Pope (Leslie Stephen Lecture for 1925), Cambridge, 1925; Warren A., A. Pope as Critic and Humanist, Diss., Princeton, 1929; Andra E., L’influence francaise dans l’u0153uvre de Pope, P., 1931; Meyer H., Studien zur Verskunst A. Popes, Diss., Gottingen, 1930; Стороженко Н. И., Очерк истории западно-европейской литературы, М., 1916 (отд. III, гл. III); Веселовский А., Век просвещения в Англии. Английская литература XVIII века, статья во «Всеобщей истории литературы», под ред. В. Корша — А. Кирпичникова, т. III, СПБ, 1888. III. Griffith R. H., A. Pope: a Bibliography, v. I, pt 2, Pope’s own writings, 1735—1751, Austin, 1927.
Воровской жаргон
политработник в ИТК
Если вы желаете блеснуть знаниями в беседе или привести аргумент в споре, то можете использовать ссылку:

будет выглядеть так: ПОП


будет выглядеть так: Что такое ПОП