Слово, значение которого вы хотите посмотреть, начинается с буквы
А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ы   Э   Ю   Я

МАДАРАС

Большая советская энциклопедия (БЭС)
I
Мадарас (Madarasz)
        венгерские политические деятели. Братья Ласло (1811, Гулагон, —6. 11. 1909, Гудкон, США) и Йожеф (27. 8. 1814, Немешкишфалуд,—31. 1. 1915, Кишпешт). Дворяне. По профессии адвокаты. До Революции 1848—1849 в Венгрии примыкали к левому крылу Оппозиционной партии (последователи Л. Кошута). В период революции — в составе руководства радикальной группы парламента. В это же время Ласло М. — член Комитета защиты родины и начальник полиции (последовательно боролся против соглашательской политики так называемой Партии мира); Йожеф М. — редактор левых газет. После революции Ласло М. жил в США (1850—1909). Йожеф М. был приговорён к тюремному заключению, освобожден в 1856. С 60-х годов возобновил активную политическую деятельность. Выступал против австро-венгерского соглашения 1867. Был одним из основателей (1868) и лидеров оппозиц. Партии 1848 года, а с 1874 — Партии независимости.
        
         Соч.: Madarasz J., Emlekirataim. 1831—1881, Bdpst, 1883.
II
Мадарас (Madarasz)
        Виктор (14.12.1830, Четнек,—10.1.1917, Будапешт), венгерский живописец. Учился в АХ в Вене (1853—1855) у Ф. Вальдмюллера и школе Л. Конье в Париже (1856—1859). Испытывал влияние П. Делароша. Участник Революции 1848—1849, М. оставался в своём творчестве верен идеалам национального освобождения, создавая романтико-патетические картины на сюжеты из венгерской истории («Зриньи и Франгепан», 1864; «Народ Дожи», 1868; обе — в Венгерской национальной галерее, Будапешт), а также исторические портреты.
        
         Лит.: Szekely Z., Madarasz Viktor, Bdpst, 1954.
        В. Мадарас. «Оплакивание Ласло Хуньяди». 1859. Венгерская национальная галерея. Будапешт.
Литературная энциклопедия
Эмиль [1889—] — венгерский пролетарский писатель. Первая его книга (сб. стихов «Город») вышла в издании венгерской соц.-дем. партии в 1906. Примкнувший к соц. движению под влиянием русской революции 1905 молодой М. насыщает свою первую книгу социальными мотивами, но в ней еще нет подлинно социалистического содержания. Ее революционность весьма абстрактна. В ней, как и в других ранних произведениях М., еще очень часто встречаются характерные «гуманитарные» образы: проститутка как символ социальной несправедливости, Христос как носитель социальных идей и т. д. Однако есть существенная разница между стихами юного Мадараса и творчеством других соц.-дем. поэтов. Он первый затрагивает крестьянский вопрос, столь важный для венгерского рабочего движения. Политика партийного руководства, идеология которого была «более реформистской, чем в любой другой социалистической партии довоенной Европы» (Бела Кун), выражалась между прочим и в сознательном пренебрежении к крестьянскому вопросу. Следуя указаниям реформистского руководства, замалчивала этот вопрос и соц.-дем. литература. Поэтому особое значение приобретают такие стихотворения М., где он впервые в истории венгерской поэзии попытался дать образ революционно настроенного крестьянина, союзника революционного рабочего. М. не погряз в реформистском болоте довоенной соц.-д-тии. Вместе с пролетарским писателем Янош Датван он в отличие от всей массы венгерских соц.-демократич. поэтов сумел вырваться из реформистских тенет, стать одним из наиболее последовательных и идеологически выдержанных венгерских пролетарских писателей. Но в начальный период своего творчества Мадарас еще не может считаться вполне сложившимся пролетарским
685 писателем. Его не удалось вовлечь в число «поэтических» поджигателей империалистической войны (он был тогда на фронте солдатом и как поэт безмолствовал), но в то же время он не был и сознательным борцом против нее. Когда же в Венгрии возникла советская республика, Мадарас без колебаний вступил в ряды венгерской красной армии, причем непосредственное соприкосновение с подлинно пролетарским движением дало наконец его поэзии настоящее революционное содержание и решило судьбу его дальнейшего развития. М. становится классово-сознательным пролетарским писателем. Но творчески активным М. становится лишь после падения советской Венгрии, в эмиграции. Уже первые его произведения этого периода резко отличаются от его предыдущих гуманистических произведений. Творчество М. — убедительное доказательство того, что мелкобуржуазный писатель может стать и становится пролетарским по мере того, как ему удается преодолевать свое прошлое, овладевать мировоззрением марксизма-ленинизма и включиться в практику революционной борьбы пролетариата. Теперешние произведения Мадараса политически заострены, ясны и конкретны. Его стихи всегда затрагивают социально значимые, политически заостренные проблемы: моменты классовой борьбы венгерского пролетариата, влияние героической борьбы за социализм пролетариата СССР, международн. революционное движение, вопросы интернациональной солидарности пролетариата, подготовки новой интервенции и т. д. В своей поэтической технике Мадарас обычно восходит к двум источникам: к венгерской народной поэзии и завоеваниям советской пролетарской литературы. Большинство его рассказов затрагивает наиболее живые вопросы венгерского рабочего движения. Их основные достоинства — четкая политическая заостренность, боевая актуальность, последовательный интернационализм и революционный оптимизм. Его герои — живые люди, конкретные представители своих классов. Мадарас правильно разрешает задачу показа, переработки человеческого материала в революции, хотя не всегда свободен от ошибок упрощенчества и схематизма. М. часто затрагивает проблемы венгерской пролетарской диктатуры. С беспощадной самокритикой вскрывает он отдельные ошибки советской Венгрии (тактические ошибки компартии в отношении соц.-дем., неправильная политика в отношении безземельных крестьян и т. д.). Указывая на последние, он ведет нас по пути правильного разрешения актуальных проблем классовой борьбы. М. — был членом венгерской секции МАПП и член Союза венгерских революционных писателей и художников со дня его основания. Им переведены на венгерский яз. «Разгром» Фадеева и «Железный поток» Серафимовича. Библиография: I. Борьба Павла Чичайды, ГИХЛ, 1931, и в «Массовой библиотеке», 1932; Стихи в библиотеке «Огонька», 1932.
686 II. Матейка Ян, Мадарас, «Литература мировой революции», 1932, № 4; Его же, Эмиль Мадарас, ст. в журнале «За коммунистическое просвещение», 21/III 1932; Ясенский Бруно, Эмиль Мадарас, ст. в «Известиях ВЦИК», 21/III 1932; Гергаль, Гидаш, Иллеш, Залка, Э. Мадарас, ст. в «Правде», 17/III 1932. Ян Матейка
Если вы желаете блеснуть знаниями в беседе или привести аргумент в споре, то можете использовать ссылку:

будет выглядеть так: МАДАРАС


будет выглядеть так: Что такое МАДАРАС